Nikolina: Ćao Dragana! Hvala ti što si pristala da budeš moja gošća u ovoj epizodi podkasta.
Dragana: Draga Nikolina, hvala što si me pozvala, veliko mi je zadovoljstvo da budem jedna od tvojih žena u podkastu.
Nikolina: Meni isto. Molim te da nam se predstaviš za početak. Da kažeš našim slušateljima čite se baviš, ili bolje da kažem, čime se trenutno baviš.
Dragana: Ja sam filolog slavista po struci, dakle 10 godina već radim u struci kao profesor ruskog jezika, prevodilac za ruski i ukrajinski jezik i to su da kažem konvencionalni standardni izvori prihoda. Pored toga već dosta dugo radim online različite poslove.
Često volim u šali da kažem da sam spremna da radim sve što umem, a neko želi da plati da je na stranom jeziku.
Nikolina: Dobro. Znači da je na stranom jeziku to je najvažnije?
Dragana: Uglavnom radim na tom nekom povezivanju, kako da kažem ili radim
sa Rusima koji su zainteresovani za naše područje ili naše ljude pripremam za neke akcije vezane za Rusiju, i u poslednjih godinu i po dana radim dosta za nemačko tržište.
Nikolina: Dobro, pored ruskog, nemačkog, engleskog koje još jezike znaš?
Dragana: Da, govorim ruski i ukrajinski… to su mi radni jezici, godinu i po dana radim sa nemačkim, govorim naravno engleski jezik, ali ne radim sa njim zato što danas engleski znaju svi i iskreno rečeno ovi manje rašireni jezici mogu bolje da se naplate. Takođe, govorim na nižem nivou španski i slovački jezik.
Nikolina: Jao svaka čast. Ti si baš talentovana za jezike, ali ono što meni najinteresantnije je upravo to što si sada spomenula da ne radiš na engleskom. Mi ovde uglavnom pričamoo ljudima frilenserima koji rade na engleskom jeziku, sa strancima širom sveta ali ono što
je interesantno za tebe jeste ti uglavnom radiš na domaćem tržištu je li tako?
Dragana: Radim na domaćem, ruskom i nemačkom tržištu trenutno.
Nikolina: Htela sam da kažem da ne radiš kao tipičan freelancer, a frilensera definišemo kao nekoga ko radi preko frilens platforme je li tako?
Dragana: Preko jedne nemačke platforme trenutno radim. Za ove jezike sam se odlučila iz prostog razloga što engleski danas govore svi i sve ono što je bih uradila, neki Filipinac ili Indijac će uraditi za manje novca. Ja se trudim u poslednjih nekoliko godina da zarađujem
na toj razlici u životnom standardu, ono što ja mogu da uradim na nemačkom jeziku, satnica koju će meni Nemci da ponude je meni odlična. Na osnovu te razlike sam odabrala tako i druga stvar manje je ljudi koji mogu efikasno i dobro da rade sa konkretnom jezičkom kombinacijom.
Nikolina: Da, slažem se. To je baš relativno retka kombinacija. Hoću da mi ispričaš kako si došla do prvog klijenta, pošto je to onako jedna interesantna tema.
Dragana: Ja sam na različite načine dolazila do klijenata uživo i online. Najzanimljivija priča kako sam došla do klijenata uživo. 2009. godina ja sam studentkinja, imam 19 godina iskustvo u struci nikakvo, radila nešto preko interneta, nekoliko meseci u nekoj firmi i dolazim u situaciju da upisujem studije i da sada više ne mogu osmočasovno radno vreme nego moram da prelazim na nešto honorarno. Tada nije bilo ovoliko razvijenih platformi za podučavanje i cela ta priča je morala da ide offline. Sestra moje cimerke sa kojom sam tada delila stan imala je dete i stalno me nešto zapitkivala za engleski. Pošto nije bila u mogućnosti da plati, ja sam joj predložila da ja njenom sinu dva puta nedeljno držim časove engleskog, kada on popravi ocenu da ona mene preporuči. U roku od dva meseca ja sam imala desetoro dece iz istog odeljenja koji su dolazili kod mene na časove. Tada nisam još uvek znala da se to zove biti proaktivan, da se to zove ponuditi vrednost, da je to što je ona radila affiliate marketing. Intuitivno sam ubola kako svet funkcioniše i tada sam negde shvatila da je umrežavanje i da je izgradnja nekog imidža i to da ljudi mogu da te preporuče da ima ko da te preporuči, da ljudi mogu da vide kod nekog, ključna stvar i onda sam polako kako se koja društvena mreža otvarala ja sam pravila nalog i krenula da radim prilično ozbiljno. Znači kad bih održala čas, napisala bih nešto vezano za to, kad bih imala prevodilački test napisala bih nešto vezano za to, i polako su ljudi sa društvenih mreža počeli meni da nude poslove sami, tako da ja mogu da kažem da sam evo za ovih 10 godina koliko radim osim tog prvog posla koji sam išla preko oglasa, sve ostalo za većinu stvari u životu sam saznala online. Dakle poslovi su pronalazili mene jer sam se ja već kao jako mlada postavila na društvenim mrežama i nekako sam ja bila osoba koju zoveš za ruski, krajinski kada ti nešto treba. U poslednjih godinu dve i za nemački. Zbog toga sam preskočila onu fazu Upworka, Fiverra i posredničkih platformi. Na tim platforma može da se registruje bilo ko, i ko nema jezičko obrazovanje, ko nema iskustva i onda te ljudi procenjuju na osnovu
da kažem jednog pisma. Da li si mu se obratio na način koji mu se dopada… takođe i na platformama koje se specijali
Click to view: show page on Awesound